Most magical encounters / Encontros mágicos

Não vou esconder o quanto adoro e admiro os ouriços!

Tenho por eles um carinho enorme e, ao longo da minha vida, já tive o prazer de cruzar-me com vários, cada um com a sua cor, feitio e história. Uns a precisar de ajuda e outros apenas de passagem. Todos únicos e para sempre recordados na minha memória como amigos que fiz e que me deram uma grande sensação de alegria e propósito. Em especial, de todas as vezes que tive o prazer de os devolver à natureza.

DSC_0405

I will not hide how much I love and admire hedgehogs!

I have an enormous affection for them and throughout my life I had the pleasure to cross ways with several of these lovely creatures. Some in need of help and others just passing through. All unique and forever remembered in my memory as friends who left me feeling a great sense of joy and purpose. Especially those whom I had the pleasure of releasing back into the wild.

outonoouriço

Podia ficar aqui eternamente a contar histórias engraçadas que vivi graças a estas criaturas que fazem parte do imaginário fantástico de tantas crianças (e não só!), mas hoje vou falar-vos do último ouriço que tive o prazer de receber em casa, o Banjo!

Encontrei-o numa manhã de outono, entalado na cerca que faz o perímetro da quinta. Já com as patas totalmente inchadas e feridas nas costas, feitas por algum predador que, vendo uma refeição fácil, tentou a sua sorte. Graças aos cerca de seis mil espinhos aguçados que cobrem grande parte do corpo, não foi bem sucedido!

___________________

I could stay here forever telling funny stories, thanks to these creatures that are part of so many children’s imagination, but today I will talk about Banjo, the last hedgehog i had the pleasure to rehabilitate.

I found Banjo on an autumn morning, stuck in the fence that makes the perimeter of the farm.  By that time, with fully swollen legs and wounds on his back, made ​​by some predator who saw an easy meal and tried his luck. Thanks to the six thousand sharp thorns that cover much of the hedgehog body, he was not successful.

DSC_0396 - Cópia

Soltei-o da cerca e ao ver que não conseguia caminhar nem enrolar-se na sua posição de protecção (devido ao inchaço provocado pela falta de circulação) concluí que a única forma de garantir a sua sobrevivência, era trazê-lo para casa, mantendo o mínimo contacto humano possível, por forma a restabelecer a sua força e saúde para poder voltar onde pertencia. Poucos dias volvidos, estava totalmente novo e afoito (bom sinal!) e posso dizer que voltou para casa dele mais gordinho e bem disposto (espero, qualquer dia, voltar a vê-lo por aqui!)

É importante referir que, após este incidente abrimos passagens em todas as cercas, para que tal não torne a acontecer.

____________

After releasing Banjo from the fence, I saw he couldn’t walk or curl up in its protective position (due to the swelling, caused by lack of circulation). I rapidly reached this conclusion: bringing him home for a few days was the only way of ensure his survival.  As usual I kept to a minimum all human contact, restoring his strength and health was my main goal so he could get back to his freedom as quickly as possible. Three days later he was totally new and spirited (a good sign!).                                                               

 I can safely say that, Banjo got home feeling good and fatter, ready for his hibernation season.

It’s important to say that, after this incident we open passages in all fences so that this does not happen again.

DSC_0257

orvalho

O ouriço cacheiro, cacheiro (Erinaceus europeus) é um mamífero insectívoro que pertence a família Erinaceidae, tem hábitos essencialmente crepusculares, e embora tenha  patas pequenas, pode percorrer, numa só noite, distâncias de até três quilómetros na busca de alimento. São mamíferos nocturnos que hibernam de Novembro a Março.

__________________

The hedgehog  (European Erinaceus) is an  insectivorous mammal that belongs to the Erinaceidae family, with essentially crepuscular habits. Although having little legs, in one night, he can make distances up to three kilometers searching  for food. They hibernate from November to March.

DSC_0336

DSC_0435

Infelizmente, existe uma grande taxa de mortalidade nos ouriços durante a primeira hibernação, uma vez que muitas vezes não conseguem acumular peso suficiente para subsistir ao inverno. Esta e outras razões mais tristes contribuem para que este carismático animal esteja a desaparecer rapidamente e em grande número no Reino Unido, campanhas são feitas na tentativa de evitar que não desapareça completamente. Espero que esta realidade não nos alcance e, como sei que muita gente adora este animal tão emblemático da nossa fauna  deixo aqui quatro dicas para quem quiser ajudar os ouriços que vivem por perto:

– se recebe visitas ou tem algum ouriço a viver no seu jardim,  acumular o “lixo” do jardim, (folhas, troncos etc) proporciona um excelente abrigo , ninho de hibernação.

– Para ajudar o ouriço a ganhar peso para o inverno para além da sua deita normal (lesmas, caracóis, besouros, lagartas e minhocas) pode deixar um pequeno prato com comida rica em proteínas (por exemplo,  carne picada ou paté/ração para gato), particularmente nesta altura do ano. Uma tigela de água potável também deve estar disponível.

-não queimar moitas, troncos/folhas sem primeiro verificar se está habitado

-abrir um pequeno buraco na base de cada cerca para permitir o acesso livre de perigo.

Espero que tenham muitas visitas e o prazer de poder ver estes fantásticos animais muitas e muitas vezes no futuro!!

DSC_0305

DSC_0392

Unfortunately there is a high mortality rate in hedgehogs during the first hibernation, since often they fail to accumulate enough weight to survive the winter. This and other saddest reasons contributed to the rapidly disappearing of this charismatic animal in large numbers throughout the United Kingdom, campaigns are being made ​​in attempt to prevent their complete disappearance.                                                                                     

 I hope this sad reality doesn’t reach us here in Portugal, and as I know many people love these emblematic animals of our fauna I took the liberty of leaving here four tips for those who want to help hedgehogs living near by:

– If you receive visits or have any hedgehog living in your garden, accumulating garden rubbish (leaves, trunks etc.) provides an excellent shelter, hibernation nest.

– To help the hedgehog gain weight for the winter (beyond their normal diet: slugs, snails, beetles, caterpillars and worms) you can leave a small dish with protein-rich food (eg minced meat or pâté / cat food ), particularly at this time of the year. A drinking water bowl should also be available.

-Do not burn bushes, logs / leafs without first checking if its inhabited

-Open a small hole at the base of each fence to allow easy access.

I hope you have many visitors and the pleasure of seeing these fantastic animals over and over again in the future !!

IMG_8437

(note : as usual, all photos are mine, starring sweet Banjo ; illustrations as well, first one is a watercolor and the last one is a soft pastels painting)

Hope this inspires you to be closer to nature, thank you for your time!!

 

 

 

Anúncios

Capuz preto e peito ruivo / Black hood and red chest

Há por aí uma ave que exibe um belo peito ruivo… mas que não é o pisco! Sabem de quem falo?

There’s a bird out there that displays a beautiful red chest … but isn’t the robin! You know of whom I speak?

 cartaxoscores - Cópia (2) cartaxoscores - Cópia

 _________________________________________________________

Em meados de Junho do ano passado passeava na várzea da quinta, quando vi uma cena engraçada, protagonizada por uma ave que achei até discreta, mas após um olhar atento, a sua plumagem preta e branca cortada pelo ruivo ardente agarrou rapidamente a minha atenção.

Saltava freneticamente de árvore em árvore, na alçada da sua companheira (esta de plumagem menos vistosa), esperando que o macho se aproximasse para voltar a saltar quase que em tom de troça, coisa que não intimidava o seu pretendente de forma alguma…

Fiquei intrigada e, após alguma pesquisa, descobri que se tratava de um casal de cartaxos comuns (saxicola rubicola)!

Last year, I was walking around the farm, during this month, when I came across a funny scene starring a bird that I found to be discreet but after a closer look, his black and white plumage cut by the fiery red feathers soon grabbed my attention.

He was jumping  from tree to tree frantically, going within the scope of his companion, with a much less showy plumage. She was waiting for the male to approach to re-jump in a almost mockingly way, something that did not intimidate her suitor at all. .

I was intrigued and after some research I discovered that it was a couple of European stonechats (saxicola rubicola) !

                                                             cartaxoscores

            ___________________________________________________________

Esta ave pertence à extensa família turdidae, um passeriforme de pequena dimensão que habita, normalmente, em zonas mais próximas do mar, assim como em charnecas.

O macho adulto apresenta uma cabeça totalmente preta e uma mancha branca nos lados do pescoço. Peito laranja-avermelhado prolongando-se até ao papo e flancos, uropígio castanho sarapintado de escuro (podendo exibir uma mancha branca no Verão). Por seu turno, a fémea adulta apresenta uma plumagem castanha fusca sem grandes apontamentos.

This bird belongs the to extensive turdidae family, its a small passerine that occurs in areas near the sea, and on  heathland, dry plains, grassy hillsides, woodland edges etc

The adult male has a completely black head and a white patch on the sides of the neck. Orange-red breast extending up to chat and flanks, rump mottled dark brown (may display a white spot in the summer). The adult female has a brown plumage dusky without major notes.

 DSC_0833

       _______________________________________________________________

O Cartaxo-comum alimenta-se quase exclusivamente de invertebrados, tais como insectos e larvas. Habitualmente caça a partir de um “poleiro” exposto a baixa altitude, onde ficará a aguardar até encontrar uma presa. O seu método de caça é bastante típico: quando  avista o alvo, salta subitamente do seu poiso para capturar o insecto escolhido. De seguida, retorna ao seu poleiro ou, por vezes, para um poleiro diferente. Presas de  tamanho muito reduzido, como os mosquitos, podem ser consumidas imediatamente durante o vôo ou contrario das maiores, como as abelhas ou traças, que têm de ser levadas de volta antes de serem ingeridas. O cartaxo pode ainda executar outras técnicas de caça, como vibrar ou pairar sobre a vegetação. Os métodos escolhidos pela ave podem mudar de acordo com a época do ano.

The stonechat feeds almost exclusively on invertebrates such as insects and larvae. Usually hunts from a “perch” exposed at low altitude, remaining there waiting to find a prey. Its method of hunting is fairly typical, when sighting a target he suddenly jumps from his perch to capture the chosen insect, then returns to his previous place or sometimes to a different one. Prey with a very small size such as mosquitoes, can be consumed immediately during the flight, in the case of larger prey such as bees or moths, it’s brought back to the perch before consumption. The stonechat can also perform other hunting techniques such as vibrating or hovering over the vegetation. The methods chosen by the bird may change according to time of year.

 DSC_0803 DSC_0810

                  _________________________________________________________

Habitualmente, o Cartaxo-comum é territorial, enquanto espécie residente. A proclamação das zonas de reprodução é feita pelo macho que, numa postura altiva, canta, exibindo os seus tons ruivos de um colorido brilhante.

The stonechat is usually territorial throughout the year when sedentary in an area.During the mating season the male sings from a perch in a upright posture in order to display its bright coloured breast.

                            ____________________________________________________

Esta espécie é, geralmente, monogâmica e cada par constrói o seu ninho no chão ou, pelo menos, muito próximo do mesmo. Escondido na base de um arbusto, num  buraco na terra, ou até mesmo por debaixo de uma pedra, dependendo da região. O ninho no exterior é composto por uma estrutura frouxa feita com ervas, folhas, raízes e caules e no interior é forrado com materiais mais finos, como pequenas raízes, lã e penas.

This species is generally monogamous, and each pair builds its nest on the ground or very close to it. Hidden in the base of a bush, a hole in the ground, or even beneath a stone, depending on the region. The nest outside shows a sloppy structure made from grass, leaves, roots and stems, as for the inside is lined with finer materials such as rootlets, wool and feathers.

 eggs nestlings

                _____________________________________________________________

Regra geral, o macho “guarda” a fêmea e é visto com frequência em ramos logo acima daqueles onde a sua companheira se encontra, seguindo-a incansavelmente para onde quer que vá. Tudo isto com o propósito de evitar a aproximação de outros machos e a possível perda de paternidade.

Usually in these species, the male guards the female and is often seen perched on branches just above those where she is. He will pursue her relentlessly, wherever she may go. All this in order to avoid the approach of other males and possibly the loss of paternity.

????????????????????????????????????

????????????????????????????????????

                                 

O campo na primavera / Countryside during spring

A primavera na Portuguesa já esta quase a chegar ao fim, o Verão avizinha-se.

Convido-vos a espreitar a quinta nestes meses que passaram, a conhecer alguns dos seus habitantes, cores e paisagem. Uma compilação de pequenos vídeos que captei, ao som da banda sonora da serie animada de Beatrix Potter .

Uma viagem relaxante e encantadora, na sua simplicidade.

( porfavor ver em HD 1080p)

___________________________________________________________________________

Spring in the farm is almost at an end, summer is approaching.

So, I want to invite you, to see the landscape during these months that passed, meet some of its inhabitants, colors and scenery. A compilation of short videos that I recorded and brought together at the sound of Beatrix Potter- Peter rabbit soundtrack.

A relaxing and enchanting journey in its simplicity.

(please watch it in HD 1080p)

Em busca dos primeiros sinais da primavera… / Searching for signs that Spring is coming…

É impossível negar, os primeiros dias de sol e calor chegaram, a agitação das aves dificilmente passa despercebida e as primeiras cores do ano começam a surpreender os prados mais adormecidos.

It is impossible to deny, the first days of sun and heat arrived, the stirring of birds hardly passes unnoticed, and the first colours of the year begin to surprise even the sleepiest meadows.

pano

Esta época que se avizinha é das minhas preferidas, a natureza entra no seu auge e mais um ciclo se repete para dar lugar a novas vidas e fascinar todos os que se atrevem a descobrir os seus encantos. De volta estão os “pilotos” da alta velocidade, as andorinhas-da-chaminé (Hirundo rustica)  que desafiam a gravidade com as suas manobras de voo arriscadas e igualmente fascinantes de observar.

This time ahead is one of my favourites, nature will be at its peak and another cycle is repeated to give way to new lives and fascinate all who dare to discover its charms. Back are the “pilots” of high speed, the barn swallows (Hirundo rustica)  that defy gravity with their risky flight manoeuvres, daring and fascinating to observe.

florir

img039 - Cópia - Cópia

Ao longe, já se ouvem os primeiros chamados do cuco (cuculos-canoros), que chega mais uma vez para passar a estação. Incansável, todos os anos percorre milhares de quilómetros numa migração feita a partir de Africa, para nos agraciar com o seu hino à primavera.

In the distance I’m hearing the first calls of the cuckoo (cuculos-canoros), arriving once again to spend the season. Tireless, every year travels thousands of miles in a migration made from Africa to grace us with his ode to spring.

img046

Os casais de rola-turca (Streptopelia decaocto) passam a toda a brida no céu azul, procuram bons locais para nidificar e fazem-se ouvir bem alto numa melodia pretendida para cortejar até as fêmeas mais afoitas.

Couples of Eurasian collared doves (Streptopelia decaocto) fly in full throttle crossing the blue skies, looking for good places to nest and making themselves be heard by loudly singing a melody design to woo even the most difficult females.

DSC_0630

DSC_0632

Uma ave que voltou a aparecer por aqui é o alegre pintassilgo (Carduelis carduelis)! Em bandos, enchem os choupos de cor e alegria.

Another bird that reappeared is the cheerful goldfinch (Carduelis Carduelis)! In flocks fill the poplars with colour and joy.

pint

Outras aves se fazem ouvir e ver com mais frequência, está na altura de começar a definir territórios, escolher ninhos ou fazê-los do zero, e acima de tudo, encontrar um par para atravessar, uma vez mais, esta época árdua de muito trabalho: alimentar, proteger e ensinar as suas crias.

Other birds are heard and seen more often, its time to define territories, choose nests or make them from scratch, and above all, find partners to cross once again this difficult time of hard work: feeding, protecting and teaching their young.

sinais Primeira caixa ninho a mostrar sinais de estar ocupada /First nesting box to show signs of being occupied

terrena Ainda estou a tentar descobrir que espécie de ave esta a construir este fantastico ninho no canavial.. / I’m still trying to figure out what kind of bird is building this fantastic nest in the cane fields ..

gaiooo um gaio aproveita os primeiros raios quentes de sol.. / a jay enjoys  the first warm rays of sunshine..

Collage

Ainda é possível observar a petinha dos prados (Anthus pratensis) , espécie invernante, que agora no mês de Março prepara-se para partir, os últimos exemplares irão deixar Portugal nos princípios de Abril e só retornarão no fim da época estival.

You can still observe the meadow pipit (Anthus pratensis), wintering specie, which now in the month of March is preparing to leave, the last members will leave Portugal in early April and only return at the end of summer.

DSC_9999 - Cópia

Nos próximos meses irei relatar por aqui todas as novidades que surjam , vamos ver com mais detalhe algumas espécies de fauna e flora e tentar acompanhar os ninhos naturais e as caixas instaladas no montado.

Em breve darei mais novidades, vemo-nos na primavera!!

In the upcoming months I will report all the news coming from around here, we will see in detail some species of fauna and flora and try to follow the natural nests and boxes installed in the cork-trees.

More news soon, see you in spring !!

img039

Porquê as caixas-ninho? / why the birdhouses?

O que é que me levou a começar a colocar caixas-ninho se já existem ninhos naturais no montado? Bem, eu adoro o mundo natural e, em especial, esta quinta, por isso quis proporcionar às aves que habitam neste território e às outras “transeuntes”, motivos para que ficassem por aqui, dando-lhes melhores condições de sobrevivência e proliferação. Porém, tenho que admitir, este acto não é puramente altruísta. Na verdade, colocar ninhos dá-me a oportunidade de admirar estas aves “mais de perto”, fotografá-las e aprender, ao mesmo tempo que torno o meu “jardim” num espaço mais bonito e cheio de vida.

What led me to start putting birdhouses since there are already some natural nests around? Well, I love the natural world and especially this farmstead, so I wanted to give the birds that inhabit this territory and other “passers”, cause to be here, giving them better conditions for survival and proliferation. I have to admit however, this act is not purely altruistic, putting nests gives me the opportunity to admire these birds “closer”  photograph them and learn, while they turn my garden into a space more beautiful and full of life.

DSC_1093                                                                        ninho natural / natural bird nest

Agora qua a primavera se aproxima, está na altura de instalar as novas caixas-ninho e limpar aquelas que foram usadas o ano passado. Mais uma vez, o entusiasmo e a antecipação para descobrir quem vai ocupar cada uma delas é impossível de descrever!!

Now that spring is coming, its time to install the new birdhouses and clean those that were used last year, once again, the enthusiasm and anticipation to find out who will occupy each of them is impossible to describe !!

Aumentar o número de ninhos, bem como diversificar o seus tamanhos e a sua área de disposição foi uma decisão tomada há muito tempo. Com a pequena experiência que tive durante o ano passado, aprendi que, quanto mais variedade houver nos tamanhos das caixas e nos tipos de árvores em que as coloco, mais espécies tenho chance de conseguir atrair, pois cada ave, consoante o seu género, tem preferências e necessidades diferentes.

Increase the number of nests as well as diversify their sizes and their disposal area was a decision taken long ago. With the little experience I did last year, I’ve learned that the more variety there is in the boxes sizes and types of trees they’re placed on, more species I’ll have chance to attract. Because each bird, depending on the species, has different preferences and needs.

gralhanucacinzenta Gralha de nuca cinzenta / jackdaw     (aguarelas e lápis de cor; watercolors and pencil)

Desta vez instalei 6 ninhos no montado, em zonas e alturas variadas, três dos quais são do mesmo tamanho, por isso para os distinguir aqui com mais facilidade, em vez de os numerar, decidi desenhar um animal diferente em cada um, da nossa fauna: uma gineta, um veado e um leirão. Os outros dois ninhos são bastante maiores, um deles foi ocupado durante o ano passado por um casal de gralhas de nuca cinzenta e o outro foi instalado durante este ano após termos avistado um pequeno mocho-galego, bem como escutado o seu regular chamado nocturno no montado. Resolvi, assim, construir um ninho ainda maior (este com um desenho de um mocho-galego, muito apropriado..) na esperança de interessar esta ave fascinante a ficar por cá, já que esta zona fazia parte do seu território muito antes de cá chegarmos.

This time 6 nests where installed and assembled in different zones and varying heights, three of which are the same size, so to distinguish them more easily, instead of a number, I decided to draw a different animal in each of  them: a common genet, a deer and a Dormouse. The other two nests are much larger, one was occupied by couple of jackdaws last year, and the other was installed this year after we sighted a little owl, as well as heard her regular night call coming for the cork trees. I decided to build a bigger nest (this with a drawing of a little owl, very appropriate ..) hoping to interest this fascinating bird to stay , as this area was part of his territory long before we get here.

DSC_9608

DSC_9601

Os ninhos são atados, em vez de pregados, para manter a integridade das árvores. / The nests are attached rather than nailed to maintain the integrity of the trees.

DSC_9610

Por fim, instalei um ninho nos salgueiros junto ao riacho (uma árvore que atrai espécies como o pintassilgo) e outro no eucaliptal.

As caixas-ninho podem ser colocadas em quintais, pátios das escolas, parques, pomares, quintas, pastos, cemitérios, matas, desertos, cidades… é só escolher um local com vida e colocar.

Finally it was installed a nest in the willows near the creeck  (a tree that attracts species such as the  goldfinch) and one in the eucalyptus area.

The nest-boxes can be placed in backyards, schoolyards, parks, orchards, farms, pastures, cemeteries, forests, deserts, cities … just choose a place with wild life and place one.

DSC_9619

Ninho no salgueiro/ Nest in the willow

DSC_9622

Ninho no eucaliptal /Nest in the eucalyptus

Ajudar uma ave a nidificar, proporcionamdo-lhe uma “casa” segura, é muito gratificante.Com o crescimento consecutivo e desenfreado da população humana temos vindo a destruir, às vezes sem saber, o habitat de muitas espécies, sendo que poder refazer um pouco dos nossos erros ao ajudar a criar  novas vidas é uma oportunidade muito aliciante e irrecusável. Vou usar todos os meus recursos para me tornar na “senhoria” mais famosa da freguesia de Palmela descobrindo o que significa para cada ave o ninho ideal e quais as espécies que posso atrair.  Com muita sorte, espero entusiasmar outras pessoas a fazer o mesmo e levá-las a descobrir a satisfação que advém desta  actividade encantadora.

Helping a nesting bird, by providing a safe “home” is very rewarding. With the consecutive rampant growth of the human population we are destroying, sometimes without knowing it, the habitat of many species, thus the power to redo some of our mistakes helping to create new lives is a very attractive and irresistible opportunity. I will use all my resources to become the most famous landlady of Palmela parish discovering what it means for each bird the ideal nest and which species can I attract next. And with some luck, enthuse others to do the same and lead them to discover the satisfaction that comes from this lovely activity.

DSC_9591

A taxa de sucesso nesta demanda está muitas vezes relacionada com a qualidade do habitat  que oferecemos e que se define pela capacidade que temos em proporcionar os recursos apropriados às espécies que temos em vista, os mais importantes são :  o alimento e o abrigo.

Não esquecendo porém, que também temos que fazer um esforço para manter zonas silvestres,  conservar as árvores já presentes e se possível introduzir novas espécies de flora, para permitir a sobrevivência individual e da população.

The success rate of this demand is often related to the quality of the habitat we can offer, and that,  is defined by the ability we have to provide the appropriate resources to the species we have in view, being the most important, food and shelter.

Not forgetting though, that we also have to make an effort to keep wild areas, conserve trees already present and if possible, introduce new species of flora to allow individual as well as  all  population survival.

DSC_9594

Algumas dicas para tornar o nosso meio envolvente mais atractivo:

  • Reduzir as zonas de relva favorecendo arbustos e árvores nativas
  • Variedade nas espécies de flora por exemplo: árvores altas, arbustos, plantas, flores silvestres.
  • Introduzir espécies específicas que sabemos ser da preferência das aves nidificantes existentes na nossa área.
  • Usar menos produtos químicos auxiliares, tais como pesticidas e fertilizantes
  • Fornecer uma fonte constante de água fresca e limpa.

Some tips to make our surroundings into a more attractive environment:

  • Reduce turf areas favoring native shrubs and trees.
  • Having variety of flora species, for example, tall trees, shrubs, plants, wildflowers.
  • Introduce specific species that you know to be the preference of existing breeding birds in your area.
  • Using fewer auxiliary chemicals such as pesticides and fertilizers.
  • Provide a constant source of fresh, clean water.

2222

Mocho galego / little owl     (aguarelas e lápis de cor; watercolors and pencil)

Alguém está a viver por debaixo da mesa do jardim … Someone is living under the garden table …

Quando levantámos o plástico da mesa de jardim, para colocarmos umas protecções nos pés que estavam a apodrecer, devido à humidade, reparámos que a mesa estava a ser utilizada e a humidade retida pelo plástico, muito bem aproveitada… por uma bela salamandra de fogo.

When we raised the plastic sheet from the garden table, to place a protection on the legs that were rotting from the wet soil, we noticed that the table was being “used”, and the moisture retained by the plastic wasn’t going to waste .. there it was, a beautiful spotted salamander.

sally2

A salamandra-comum Salamandra salamandra  é um anfíbio com cauda, o seu tamanho em adulto ronda os 18cm e em estado selvagem pode chegar a viver até aos 20 anos de idade. A sua dieta consiste em insectos, minhocas, lesmas, aranhas, miriópodes e outros.

The spotted Salamander, is an amphibious with tail, reaches in average 7 inches in size and in the wild her life spam goes up to 20 years. Her diet includes insects, worms, slugs, spiders , millipedes and others.

terrena_7

Na fase adulta exibe uma cor negro-azulada com manchas ou bandas amarelas (por vezes também encarnadas, como é o caso) cuja a disposição e abundância são muito variáveis. Os padrões apresentados por cada salamandra são únicos, tal como são as impressões digitais em nós, seres humanos.

In adulthood it displays a  bluish-black color with two irregular rows of yellow or orange/red spots extending from head to tail. The patterns presented by each salamander are unique, as are fingerprints on us, humans.

terrena_14terrena_17

Os seus hábitos são essencialmente nocturnos por gostarem de um ambiente com humidade elevada e temperaturas que não ultrapassem os 15 graus. Saem de seus esconderijos subterrâneos apenas quando cai a noite para se alimentarem assim como durante a época de acasalamento na primavera. São capazes de viajar longas distâncias por terra mesmo após grandes chuvadas para acasalar e desovar em poças e cursos de água primaveris. Por estas razões, quando se encontram em zonas montanhosas, com um clima mais rigoroso, o seu período de hibernação varia.Em zonas cujo o clima é mais ameno, as salamandras estão mais activas de Setembro a Maio.

Nestes meses de inverno, é por isso mas provável encontra-las, embora seja de facto, muito raro conseguir vê-las.

Their habits are essentially nocturnal because they enjoy an environment with high humidity and temperatures not exceeding 15 degrees. They emerge from their subterranean hiding spots only at night to feed and during spring to mate. They will actually travel long distances over land even after a heavy rain to mate and lay their eggs in vernal pools and ponds. For these reasons when they are in mountainous areas, with a more rigorous climate, the hibernation period varies.In zones where the climate is milder, the salamanders are most active from September to May.

In these winter months, its more likely to find them, even thou they are very, very hard to spot.

terrena_9

Durante o Verão entram em letargia e enterram-se no solo, e como já pude verificar anteriormente, gostam de ficar subterradas mesmo por debaixo dos sobreiros, onde o solo é mais húmido e fresco.

Como todos os anfíbios, as salamandras passam por um estado larvar, adaptado à vida aquática, sendo que a transição para o ambiente terrestre dá-se através de uma metamorfose.

During the summer they come into lethargy and will bury themselves in the soil, and as I already could confirm, they like to stay right beneath the oaks, where the soil is more moist and cool.

Like all amphibians, salamanders go through a larval stage, adapted to aquatic life and the transition to the terrestrial environment occurs through a metamorphosis.

terrena_21

terrena_19

Estes seres fascinantes defendem-se dos seus predadores libertando pela pele, como muitas outras espécies de salamandras, uma substância tóxica nociva e de aparência leitosa. As glândulas secretoras deste veneno encontram-se, regra geral, em coincidência com a suas manchas na zona do pescoço e na superfície dorsal.

These fascinating creatures defend themselves from predators by secreting, like many other salamanders, a noxious, milky toxin from glands on their backs and tails to dissuade predators. This glands generally match with their spots.

terrena_6

O nome salamandra de fogo advém talvez da sua coloração e do facto de ter sido considerada pela mitologia grega um ser místico originário do fogo, capaz de viver nas chamas, resistir a queimaduras e ainda apagar fogos. Crê-se que este mito surgiu por serem muitas vezes observadas salamandras a fugir por entre as chamas das fogueiras, uma vez que, escolhem abrigar-se no meio das pilhas de lenha ou mesmo dentro de troncos ocos húmidos e, assim que sentem a temperatura aumentar, escapam para salvar as suas vidas, antes de serem consumidas pelas chamas.

In Portuguese one of the names given to this visually striking animal, is “fire salamander”. It comes perhaps from their coloring or the fact that it was considered by the Greek mythology as a mystical being, able to live in the flames, resist burns and still put out fires. It is believed that this myth appear because they (salamanders) were often observed fleeing through the flames of the bonfires.  They choose to shelter in the middle of the wood piles or even inside hollowed wet trunks and as they feel the temperature rising , escape, is the only option in order to save their lives before being consumed by the flames.

terrena_13

Curiosidade: as salamandras de fogo, retornam á mesma zona de acasalamento ano após ano, seguindo sempre o mesmo caminho.

Curiosity: Spotted salamanders return to the same mating pool via the same route every year.

sally1

Todas as fotografias vistas neste blog assim como ilustrações, são da minha autoria, por favor considere contactar-me antes usar alguma imagem. Muito Obrigada!!!

All photographs in this blog as well as illustrations, are my own, please consider asking me before using any image. Thank you very much !!!

Outono e cogumelos / Autumn and mushrooms

Outono e cogumelos

Ao andar por entre o montado nesta altura do ano, o cheiro a terra molhada e a madeira humedecida é vibrante e indiscutível. O estalar das folhas secas e o cair oco das bolotas são os sons mais recorrentes, juntamente com o doce chilrear do pisco de peito ruivo (Erithacus rubecula), agora abundante nestas paragens, e o ocasional chamado esquivo de uma rola turca (Streptopelia decaocto). Mais subtil, mas ainda assim notável aos mais curiosos, é uma leve mistura de aromas frutados e fúngicos provenientes da enorme variedade de cogumelos a nascer vigorosamente por tudo o lado. É sobre eles o post de hoje!

Tão convicta de que iria “apanhar” um daqueles vaidosos e muito belos cantores de peito ruivo na minha lente que só quando pisei alguma coisa de textura esquisita é que reparei na variedade de espécies de cogumelos que tinha a minha disposição, não perdi mais tempo, mudei de lente e fui a descoberta:

(há! Eu sou uma mera leiga no que toca a fungos, por isso se me quiserem ajudar a identificar algumas destas espécies, ou se notarem que errei em algum nome, por favor corrijam-me! Eu quero é aprender! Prosseguindo..)

mush1     mush2

(aguarelas / watercolors)

When walking through the cork trees during this time of the year, the smell of wet soil and moistened wood is vibrant and irrefutable. The crackling beaming from dry leaves and the acorns hollow fall are the most frequent sounds, along with the sweet chirping of the robin (Erithacus rubecula), now abundant in these parts, and the occasional call of an elusive Eurasian collared dove (Streptopelia decaocto). More subtle, but still noticeable to the more curious, is a mild blend of fruity and fungi fragrances coming from the huge variety of mushrooms popping vigorously everywhere.  And today’s post it’s exactly about them!

I  was so convinced that I would “catch” one of those vain and really beautiful red breasted singers on my camera lenses, that only when I stepped on something with a funny texture, realized the variety of mushroom species at my disposal, didn’t waste any more time, a quick change of lenses and off I went on a marvelous discovery:

(oh! I’m not an expert when it comes to fungi, so if you want to help me identifying some of these species, or even if you notice that I mistakenly place a wrong name, please feel free to correct me!! I want to learn! Moving on..)

DSC_0302

DSC_0308 a) agrocybe ?

DSC_0301

DSC_0237 b) russula cyanoxantha 

DSC_0136  c) leccinum ?  pequena aldeia de fadas ../little fairy town..

DSC_0238

DSC_0270 (2) d) lactarius ? este tem um ar muito viscoso!! / this one has a very slimy look!!

DSC_0130               DSC_0133

DSC_0125

e) fiquei muito intrigada..parece um cerebro.. alguem sabe o que é? /  I was very intrigued by this one, looks like a brain.. anyone?

DSC_0121 f)??

DSC_0181g) ? belo chapeu nao? / nice hat don’t you think?

DSC_0199 h)?

DSC_0312DSC_0317 (2) i) ?outro que achei lindo!.. vou chamar-lhe nave espacial ate alguem me dizer o que é! / another that i thought was beautiful I will call it space ship until someone tells me otherwise!

DSC_0292 j)?

DSC_0205 m)? achei o detalhe do orvalho espectacular… / though that this dew detail was wonderful..

DSC_0318 - Cópia n)? reparem mesmo ao lado numa auto-estrada de formigas atarefadas! / notice the highway of busy ants!

DSC_0178 f)?

DSC_0208  adorei a “nevoa” neste cogumelo, penso que deve estar relacionado com alguma doença, ou mesmo uma fase da decomposição / loved the “mist” on this mushroom, think it’s something due to malady or rottenness.

DSC_0262 g)?

DSC_0251 (3) outra vez decomposição.. / again decomposition..

DSC_0274 (2)

DSC_1068 - Cópia “the devil is on the detail”

DSC_0139 e)DSC_0138c) leccinum

Espero que tenham gostado!! estejam avontade para deixar um comentario, opniao, critica. quero saber o que acham! Muito obrigada!

Hope you liked it! feel free to leave a comment, opinion, critic! I want to hear from you!

thank you!!

Encantos da Portuguesa Selvagem / Wild Wonders of Portuguesa

“Uau! Como é que não vi isto antes?”. Esta foi a minha reacção quando me sentei pela primeira vez encostada num daqueles sobreiros ásperos e vigorosos que compõem o montado da Quinta da Portuguesa.

(Antes de vos contar as minhas aventuras e descobertas, sou motivada a descrever-vos o cenário em que estas maravilhas acontecem, para que possam entrar no meu mundo.

A quinta da portuguesa, está situada entre a Moita e Palmela e é composta por várias zonas paisagísticas diferentes, facto que, acho eu, contribui para a variedade de espécies de fauna que aqui vêem, seja para residir ou apenas sazonalmente. Temos um montado de sobreiros, uma zona de planície, uma pequena várzea e, por fim, um eucaliptal. Os mais entendidos vão reparar que algumas espécies de flora foram introduzidas por nós, mas num outro post, irei por-vos a par disso, prometo!)

Fiquei maravilhada com  a vida que me rodeava, estava ali sentada, num sítio onde já tinha passado mil vezes, mas nunca tinha reparado. Nunca tinha parado, visto com “olhos de ver” e aperceber-me da quantidade de sons, de cores, de cheiros e movimentos. À medida que ia explorando, mais descobria e mais queria saber!  Com o tempo comecei a ganhar entusiasmo sobre a vida selvagem da Portuguesa e em geral, a fotografar, a desenhar e a estudar.

No final pensei: será que alguém desvendou este segredo? Existem mais como eu, interessados pela vida selvagem que nos rodeia diariamente?

Bem..não sei, até pode ser que haja! Resolvi escrever este blog e descobrir..

Aqui vou falar-vos da minha experiência com as casas-ninho e os comedouros que instalei no montado. Vamos seguir as aves mais de perto e ficar a conhecê-las, os seus hábitos as suas semelhanças/diferenças. O mesmo se passará com o resto dos “habitantes” da quinta que não têm penas, e tudo o resto que passar no meu caminho! Enfim, as mudanças na paisagem influenciadas pelas estações, o que há de novo e o que é constante.

Vou à descoberta de um mundo novo e se alguém por aí me quiser acompanhar, apanhe esta viagem!!

DSC_0322  DSC_0337 DSC_0650 DSC_0500 DSC_0724DSC_0564DSC_0415

DSC_0671 DSC_0394

“Wow! How didn’t I saw this before?” my reaction when I set down for the first time lining against one of those rough and vigorous cork trees that compose the farmstead of “Portuguesa”.

(Before I’m able to start telling you my adventures and discoveries, I’m motivated to portray the scenery in which this wonders occur, so that you can step into my world.

Portuguesa farmstead, is located between Moita and Palmela (near Lisbon, Portugal) and is composed by several landscape sections, fact that, I think,  contributes to the variety of species of fauna coming here either to reside or just seasonally. We have a cork tree woodland, a plain , one small lowland and at last an  area of eucalyptus.)

I was amazed with the life that surrounded me, sitting there, in a place where I had been a thousand times before and yet never had noticed. Never stopped, and really look around to see and realize the amount of sounds, colors, movements and smells. Has I was exploring, more did I found and more I wanted to know! Time passing I started to gain enthusiasm about Portuguesa wild life as well as in general, taking pictures, drawing and off course, studying.

In the end I thought to myself: had anyone else unveiled this secret? There’s more like me, interested in the wild life that surrounds us everyday?  Well.. I don’t know,  it may as well be someone out there! In the end, I decided to write this blog and find out..

Here I will tell you about my experience with the bird houses and feeders that I have installed in the cork woods. Let’s follow the birds more closely and get to know them, their habits their similarities / differences. The same will happen with the rest of the “inhabitants” of the farm that don’t have feathers, and everything else that crosses my way! Finally, changes in the landscape influenced by the seasons, what’s new and what is constant.

I’m going to discover a new world and if someone out there want to join me, take this trip !!

DSC_0610  DSC_0381 (3) - CópiaDSC_0486 DSC_1076 - CópiaDSC_0612  DSC_0761 DSC_0532DSC_0560 - CópiaDSC_0493DSC_0156DSC_0537DSC_1086